Je možné jít do vězení kvůli vydávaní a překládaní knih? Ano, to už dávno víme. Tak, to je dnes realita v Turecku. Irfan Sanci a jeho Nakladatelství Sel čelí obvinění ze strany Generálního ředitelství na ochranu dětství v Turecku za to, že nechal přeložit do turečtiny knihu Hrdinské činy mladého donchuana z roku 1911 od Guillaume Apollinaire. Jeho překladatel Resim Imrahot není na tom o moc lepe. Pochopitelně, to co je ve hře je více, je možnost existence nové řady erotické literatury nakladatelství s výstižným názvem Kamasutra.
Co třeba doposud vyšlo:
Historky mých prs od francouzské autorky Monique Ayounové, nebo
Kundy od současného španělského spisovatele Juana Manuela Prady, anebo
jeden klasik turecké literatury XVIII století Kniha krasných mužů od enfanta terrible Otomanské říše Enderunlu Fazila. atd
Sanci chce obnovit tradice anatolské erotické literatury. Jeho záměr není komerční. Jedna kniha stojí pouze 5 eur a skoro se neprodávají, protože se čtenáři sami bojí zákazu držení. I přesto, že i slavný turecký malíř Mustafa Horasan se nabídl k ilustraci, knihy jsou nenápadné a mají pouze barevný obal. Na Sanciho webu se objevila výzva aby autoři poslali své texty, což tak činí, ale....dočkají se vůbec vydání?
jz
Žádné komentáře:
Okomentovat