...Blog zprostředkující literární zprávy dle nálady, s více, než viditelnou náklonností ke španělské psané literatuře, ale bez opomenutí jiných řečí...

pondělí 31. ledna 2011

Marc Edelman: A byla láska v guettu



Republika mnohá národů je nový cyklus Polského institutu v Praze věnovaný multi-kulturnímu dědictví Polské republiky. První část cyklu se bude zabývat především dějinami a kulturou polských Židů.
3. února v 18 hodin. 


Prezentace knihy vzpomínek Marka Edelmana (1922 – 2009), legendárního velitele povstání ve varšavském ghettu. V příbězích, které na sklonku života Edelman vypráví Paule Sawické, se uprostřed hrůzy druhé světové války nečekaně otevírá prostor pro krásu, dobro a lásku. 
 
Knihu, již pro nakladatelství Volvox Globator přeložila Irena Lexová, představí vedle překladatelky také redaktorka Kristina Nesvedová. O Marku Edelmanovi budou hovořit publicistka Petruška Šustrová a Miroslava Ludvíková ze Vzdělávacího a kulturního centra Židovského muzea v Praze. Jako hudební doprovod vystoupí pisničkářka Zita Honzlová.

Marek Edelman, Paula Sawicka: A byla láska v ghettu
překlad: Irena Lexová
předmluva: Václav Havel
Volvox Globátor, Praha 2010

Patnáct příběhů, jež se odehrály ve varšavském ghettu během druhé světové války. Varšava je okupovaná, lidé žijící v ghettu jsou vyháněni ze svých nuzných provizorních příbytků a často odchytáváni přímo na ulicích a posíláni do koncentračních táborů v Osvětimi či Treblince. Marek Edelman vzpomíná na konkrétní osoby, přátele a kolegy, s nimiž se v ghettu setkal, s nimiž spolupracoval a jimž pomáhal. Na pozadí tragických osudů, živoření, přežívání v nesnesitelné válečné bídě, strachu, ponižování a teroru se rozvíjejí příběhy lásky, mezi vším tím nelidským umíráním prosvítá síla lidského života, který s sebou stále nese naději.

pátek 28. ledna 2011

Přitažlivost dekadence. Vyšel nový Labyrint Revue.




LABYRINT REVUE Č. 27-28 / TÉMA: PŘITAŽLIVOST DEKADENCE

Nové číslo kulturní revue vycházející od 1997 jednou ročně. Hlavní téma: PŘITAŽLIVOST DEKADENCE. Výběr z obsahu - teoretické texty: Susan Sontagová, Svetlana Boymová, E. M. Cioran, Matei Calinescu, André Malraux, Alan Berger, Josef Vojvodík (rozhovor); současná světová literatura: Tom McCarthy, B. E. Ellis, J. A. Lindqvist, Régis Jauffret, Pedro Juan Gutiérrez, Pavel Sanejev, Maxim Biller ad.; česká a slovenská próza a eseje. např. Lubomír Martínek, Iva Pekárková, Miloš Urban, Vladimír Körner (rozhovor); texty o filmu, divadle, hudbě, komiks (Lars Sjunnesson) a barevné přílohy s profily výtvarníků: Dan Pitín, skupina Rafani, Thomas Zipp, Ulla von Brandenburg, Cyprien Gaillard, Markus Schinwald a rozhovor o výstavě Decadence Now! (Otto M. Urban).

neděle 23. ledna 2011

Prezentace českého překladu románu Ať vejde ten pravý od Johna Ajvide Lindqvista




Kdy: 26. ledna 2011 od 18 hodin
Kde: Café Nordica, Zlatnická 10, Praha 1

Román Ať vejde ten pravý (Låt den rätte komma in) švédského spisovatele Johna Ajvide Lindqvista je českému publiku známý především díky filmovému zpracování Tomase Alfredsona. Film natočený podle Lindqvistova scénáře v roce 2008 se v našich kinech objevil až o rok později, na podzim 2009. Zcela přirozeně se pak začalo mluvit i o románu, který mu byl předlohou.

"Upíří horor", jak bývá kniha někdy označována, vzbudil na švédské literární scéně senzaci a brzy se dočkal překladu do celé řady světových jazyků. Také tuzemské nakladatelství Argo se rozhodlo pro jeho vydání a pověřilo překladem Janu Holou. Ta jej představí ve středu 26. ledna 2010 v 18:00 v příjemném prostředí kavárny Café Nordica.

John Ajvide Lindquist: AŤ VEJDE TEN PRAVÝ

Zima roku 1981. Poklidný život na stockholmském předměstí Blackeberg naruší podivné události. Nejprve nedaleko objeví mrtvolu chlapce, kterého vrah nechal záměrně vykrvácet. Vše nasvědčuje tomu, že by mohlo jít o rituální vraždu. A to je jenom začátek. Místní obyvatele pozvolna zachvátí strach a bojí se v noci vycházet z domu. Nikdo z nich ale netuší, co se opravdu děje. Dvanáctiletý Oskar má zatím jiné starosti. Jeho spolužáci ho už dlouho šikanují a on se jim nedokáže postavit. Marně sní o pomstě. Dokud se do vedlejšího bytu nenastěhuje postarší muž s holčičkou. Jmenuje se Eli. Oskar se s Eli spřátelí. Jeho nová kamarádka je ale poněkud divná. Vychází ven jen v noci, i v mrazu chodí nalehko a často bývá hladová. Navíc trvá na tom, že nemůže vejít dovnitř, dokud ji nepozve dál. Přesto mezi nimi vzniká silné pouto. ...

Ať vejde ten pravý (šv. Lat den rätte komma in, 2004) je románový debut švédského spisovatele Johna Ajvida Lindqvista (*1968). "Všechno v mé knize je v podstatě pravda, jenom se to stalo trochu jinak," říká autor. Tento upíří horor o první lásce ze švédského předměstí, kde Lindqvist sám vyrůstal, vzbudil na švédské literární scéně senzaci, byl přeložen do řady jazyků a zatím vyšel v jedenácti zemích. Stejnojmenný film Tomase Alfredsona podle Lindqvistova vlastního scénáře měl ve Švédsku premiéru v roce 2008. V současné době se připravuje americká filmová adaptace pod názvem Let Me In. 





Ádám Bodor v Praze






SETKÁNÍ SE SPISOVATELEM ÁDÁMEM BODOREM
autorský večer
Středa 26 ledna v 19 hodin
Beseda

Ádám Bodor (1936) patří k nejvýznačnějším a nejuznávanějším současným maďarským prozaikům. Pochází ze sedmihradského Kluže (Kluj-Napoca, Rumunsko), v maďarsku žije od roku 1982.
Ve svých knihách buduje absurdní a zároveň poetické vize odříznutých společností, jejichž lidské vztahy jsou zdeformovány totalitní mocí.Jeho povídky jsou charakteristické zdánlivou absencí zápletky a naoko všednodenním prostředím, které je však prodchnuto postupně se odhalující sítí neočekávaných souvislostí. To jeho dílům dodává nádech tajemna a vytváří částečně snovou, částečně tísnivou atmosféru.
V roce 2003 získal autor nejvyšší maďarské státní vyznamenání na poli kultury, Kossuthovu cenu.
V češtině vyšly tři jeho svazky: Návštěva arcibiskupa (přel. Anna Valentová, Havran, 2007), Okrsek Sinistra (přel. Anna Valentová, Havran, 2008), Návrat k sově (přel. Tomáš Vašut, Dauphin, 2009)


Místo konání: Maďarské kulturní středisko: Rytířská 25-27 Praha 1


Večer moderuje český publicista Jan Rejžek.


Ukázky z děl přečte Tomáš Turek, herec Divadla v Dlouhé. 

pátek 21. ledna 2011

Roberto Bolaňo. Vychází další posmrtný román. Zatím ve Španělsku...




Již příští týden vychází v nakladatelství Anagrama ve Španělsku Los sinsabores del verdadero policía (Strasti pravého policajta), dle některých médií předposlední román španělsky píšícího spisovatele chilského původu Roberta Bolaňa. Přesto, že pracoval na tomto rukopisu již od 80. let a dá se považovat za raný styl je v ní již patrný jeho zralý styl. V románu se objevují základní literární parametry jeho pozdějšího díla. Španělský kritik  Juan Antonio Masoliver považuje tento román sice za nedokončený,  ale nikoliv bez celistvosti, podle něj tato kniha potvrzuje jeho fraktální, prozatímní, snový a blouznivý styl. Kniha  obsahuje tří části, první nese název celé knihy a je 50 stran dlouhá, druhá nese jméno Los asesinos de Sonora (Sonorští vrazi, 100 stran) a třetí se opět jmenuje stejně jako první část a má 283 stran. Oba první texty byly nalezeny v počítači Roberta Bolaňa až po jeho smrti. Tato literární pozůstalost znamenala nemalou práci pro jeho dědice, protože třetí část se našla pouze jako  rukopis, který byly psán strojově, ale přitom se nenašel v jeho počítači. Větší část (5 z 7 kapitol) ležela na jeho stole spolu s poznámkami k 2666, jeho poslednímu a stěžejnímu románu.
Mimochodem, pokud jde o Bolaňo v Čechách, jak jistě víte, vyšlo zatím v 2005 Chilské nokturno (Garamond, překlad poněkud méně zdařený) a Divocí detektivové (Argo, 2008) na románu  2666 Bolaňova překladatelka delší dobou již dělá ale protože je to poněkud velké sousto a trvá delší dobu, nakladatelství Argo chystá román s poněkud matoucí názvem ale o to zajimavější dílo, ve smyslu posunu románového žánru. Jeho název Nacistická literatura v Americe. Touto knihou, vydanou v roce 1996, na sebe dnes slavný Roberto Bolaňo poprvé upoutal pozornost. Formálně se tváří jako slovník spisovatelů, ale žádná slavná jména skutečných latinskoamerických autorů, kteří si tak či onak zadali s fašistickou ideologií, tam nenajdeme. Není to ani sbírka esejů, ale ani román či povídky, nýbrž zvláštní hybridní žánr: soubor typicky bolaňovských, záměrně znejistělých vyprávění, kde banální a všední historky nabývají děsivých a groteskních rozměrů. Bolaňo tu má blízko k Borgesovi, jenž také věrohodně vyprávěl o neexistujících spisovatelích, textech a historických osobnostech a s radostí ze hry vymýšlel příručky typu Fantastické zoologie. Bolaňo si navíc hraje se jmény, která se někdy dají v textu dešifrovat, sarkasticky se šklebí a popichuje, ale hlavně propadá - a s ním i čtenáři - kouzlu slova a chrlí fascinující litanie a obrazy.

středa 19. ledna 2011

Gottland jako divadelní hra - Mariusz Szczygieł




Tato vynikající kniha od chytrého polského autora se dočkala i divadelního zpracování....

  

Mariusz Szczygieł: Gottland
20. 1. 2011, 18.30 
Divadlo Jiřího Myrona, ul. Čs. legií 148/14, Ostrava
Premiéra divadelní hry podle úspěšné knihy polského novináře Mariusze Szczygieła ověnčené Evropskou literární cenou a přeložené do mnoha evropských jazyků. Gottland je nejen království jistého popového zpěváka v Jevanech, ale také kniha reportáží o českých osobnostech: obuvníku Baťovi, sochaři Švecovi, autorovi Stalinova pomníku v Praze, triu Golden Kids, spisovateli Eduardovi Kirchbergerovi alias Karlu Fabiánovi, herečce Lídě Baarové nebo lékařce a političce Jaroslavě Moserové. Na pozadí jejich pohnutých osudů vyplouvá na povrch obraz „české povahy“. Mariusz Szczygieł dokáže vyprávět lehce, ale zároveň nacházet nečekané souvislosti a neznámá fakta.  
 
 
Mariusz Szczygieł: Gottland
 
Režie:
 Jan Mikulášek
Dramaturgie:
 Marek Pivovar
Dramatizace:
 Jan Mikulášek, Marek Pivovar

neděle 16. ledna 2011

Literatura pod hákovým křížem




18. 01. 2011,  18:00
PLD, Ječná 11, Praha 2

Cyklus tří diskusních večerů o literatuře a kultuře našich Němců v období protektorátu. Mnohdy byla tato literatura provinční, nacionalistická až antisemitská – každopádně zcela jiná než pražská německá literatura. Úvodní vhled do problematiky počátků této literatury nabídne prof. H. D. Zimmermann ve své přednášce o „Vlastenecké literatuře českých Němců“. Ukázky z textů přečte Patrick Gschwend. Moderace Matěj Spurný. Pořad se koná v němčině se simultánním tlumočením do češtiny.

Další pořady z tohoto cyklu:
17. 2. Pražská literatura 1938–1939 – Dr. Peter Becher, Spolek Adalberta Stiftera
15. 3. "Nejvyšší dohled?" Kontrola a řízení literárního života v Protektorátu Čechy a Morava – Volker Mohn, Univerzita Heinricha Heina v Düsseldorfu

sobota 15. ledna 2011

Topol ve španělštině.


Držitel ceny Jaroslava Seiferta Jáchym Topol  respektive jeho kniha Kloktat dehet (2005), vyšel španělsky v nakladatelství Lengua de Trapo (Hadrový jazyk)...

pátek 14. ledna 2011

Jacobo Siruela a španělští nakladatelé.






Když se mluví o španělských nakladatelích, většinou je řeč o pětici gigantů: Anagrama (založena Jorgem Herraldem v roce 1969), Tusquets, Seix Barral, Alfaguara (založena Camilem José Celou v roce 1964), nebo Plaza y Jánes. Patrně nakladatelství Anagrama a jeho nezávislost  zůstává stále na prvním místě, zřejmě díky literárnímu cítění a schopnostem rozpoznat talent. Jeho slavná literární soutěž se těší velké prestiži, stejně tak jako osobnost jeho současného ředitele Jorgeho Herraldeho, který nedávno na frankfurtském veletrhu znovu oznámil svůj dlouho dopředu hlášený odchod v roce 2015. Ale nejen to, Anagrama mění majitele. Postupně bude přecházet pod střechu  italské skupiny Feltrinelli, což je alespoň tak trochu záruka kvality. Kdo přijde místo samotného Herraldeho skutečně neví nikdo. Nahradit ho nebude jednoduchá záležitost. Každopádně nutno říct, že nadvláda velkých nakladatelství a jistá nedostupnost pro začínající spisovatele měly za následek, že v posledních 25ti letech vznikla celá řada malých, často regionálních nakladatelství, která čím dál více promlouvala do podoby současné vydávané literatury. Jedním takovým nakladatelstvím  je Siruela, které bylo založeno v roce 1982 Jacobem Siruelou. Celé jméno Jacoba Siruely je Jacobo Fitz—James Start y Martínek de Irujo, hrabě ze Siruely, narodil se v Madridu v roce 1954 a vystudoval filosofii a literaturu. Nakladatelská činnost  hraběte je velice pozoruhodný jev, v roce 1980 vydal v rámci čistého knihomilství anonymního francouzského autora ze XIII století, respektive jeho knihu Smrt krále Artura. Tímto na sebe okamžitě upozornil a vyhrál za to prestižní státní cenu. V roce 1982 Siruela založil výše zmíněnou Siruelu. Bylo mu 26 let a první, co vydal, byl takzvaný arturský románový cyklus. Následující rok svěřil Jorgemu Louisovi Borgesovi řadu nazvanou „Babylonská knihovna“ a v roce 1987 nakonec vytvořil vlastní řadu fantastické literatury s názvem „Oko bez víčka“ .
V roce 1989 jeho nakladatelské úsilí vyvrcholilo vydáním řady soudobé literatury s názvem „Knihy času“ a první knihou z této řady byla Šest návrhů pro nové tisíciletí od Itala Calvina. V katalogu pak přibývala jména jako Robert Walser, Amos Oz, Junichiro Tanizaki, Carmen Martín Gaite, Luis Cernuda, Henry Forbín, Raimon Panikkar nebo Felisberto Hernández a další.
V roce 2000 se ovšem rozhodl vše prodat. Jacobo Siruela se ale vrací na nakladatelskou scénu v roce 2001 a spolu se svou ženou a novinářkou Inkou Martí zakládá nakladatelství Atalanta, které během této pětiletky stihlo vydat 50 knih. Takže 10 knih za rok zhruba. Ale co kniha to zážitek. Jacobo Siruela právě nedávno debutoval dokonce jako autor a v jeho knize Svět pod očními víčky vzdává hold nejen řadě, kterou svého času sestavil, ale především nabízí střet mezi současným racionalismem a snovým vesmírem, který se nabízí jako vysvětlení mnoha aspektů každodenní reality. Teď zbývá knihu přečíst a zjistit, zda je Jacobo Siruela tak dobrý spisovatel jako nakladatel.

jzp a mc

úterý 11. ledna 2011

Literární sklony

August Strindberg – TANEC SMRTI




14.01.2011 - 19:00
Premiéra: 14. 1. 2011, 19:00
Kde: Divadlo na Vinohradech, Nová zkušebna, nám. Míru 7, Praha 2
Další uvedení: 19.1., 31.1., vždy v 19:00
Dějištěm této hry je vojenská ostrovní pevnost, kde nepříliš slavně zakončil svou kariéru kapitán dělostřelectva Edgar. Téměř v izolaci od ostatního světa zde žije se svou ženou, kdysi snad talentovanou herečkou. Příběh stárnoucích manželů, kteří nedokáží žít ani spolu ani bez sebe, napsal Strindberg jako nemilosrdnou psychologickou studii. Vedle přesné povahové a situační drobnokresby se tu však objevují prvky expresionistické zběsilosti a groteskní komiky.

Překlad / Zbyněk Černík
Režie / Michal Pavlík j.h.
Dramaturgie / Martin Velíšek
Scéna / Václav Vohlídal
Kostýmy / Ivana Brádková

Edgar, kapitán pevnostního dělostřelectva / Ladislav Frej
Alice, jeho žena, bývalá herečka / Hana Maciuchová
Kurt, šéf karantény / Jaromír Meduna

čtvrtek 6. ledna 2011

Fragment hledá autora bestselleru. Prozaické prvotiny může poslat kdokoli





"Nakladatelství čeká na práce do 28. února," uvedla mediální konzultantka Jitka Jechová.
"Chceme dát šanci dosud neznámým autorům, kteří velmi často ani netuší, co mají správně udělat, pokud na sebe chtějí v této branži upozornit. Pro nás budou povídky zase inspirací, o jaká témata by mohli mít čtenáři vedle dnes tolik populárních upírů, draků, čarodějů a vlkodlaků také zájem. Věříme, že je reálná šance pár talentů skutečně objevit," vysvětlil Pavel Nýč, ředitel nakladatelství Fragment.
Týden po ukončení zasílání povídek vybere nakladatelství Fragment patnáct nejlepších soutěžících, kterým na speciálně vytvořených internetových stránkách www.hledaseautor.cz zveřejní třetinu textu. V té chvíli začíná hodnotit veřejnost a odborná porota. Tu tvoří Marta Bystrovová z Lidových novin, Kateřina Farná z Práva, Ondřej Bezr z iDNES.cz a Vojtěch Varyš z Týdne.
Deseti nejlepším bude po týdnu zveřejněna druhá třetina textu. Prvním pěti soutěžícím, vybraným v dalším týdnu hodnocením odborné poroty a hlasováním čtenářů, vyjdou vítězné povídky na počátku května knižně.
"Samozřejmě dílo nesmí obsahovat žádné části, které by byly v rozporu s dobrými mravy a platnými zákony České republiky. V takovém případě si vyhrazujeme právo povídku diskvalifikovat. Nakladatelství Fragment celou soutěž pojalo charitativně – výtěžek z prodaných knih půjde na konto Paraple," uzavřel Pavel Nýč.

pondělí 3. ledna 2011

Co se bude čist v Anglii v 2011?



Tady je krátký seznam očekávaných novinek tohoto roku 2011. Autorka seznamu je Alison Floodová od The Guardian

1. The Final Testament of the Holy Bible. James Frey (Poslední zákon Svaté Bible).. očekávejme polemiku... Vyjde v dubnu
2. Pulse. Julian Barnes. (Tep). Vyjde v lednu...
3. The Troubled Man. Henning Mankell (Problémový člověk), to uvidíme znovu postavu detektivy Kurta Wallandera v akci. Vyjde v březnu...
4. The Pale King. David Foster Wallace. (Bledý král). Vyjde v dubnu...
Více o tom zde :  David Foster Wallace, Kurt Kobain americké literatury, bude vydán postmrtně
5. The Girl in the Polka-Dot Dress. Beryl Bainbridge. (Holka v tanečních šatečkách?). Vyjde v červenu...
6. The Stranger´s Child. Alan Hollingshurst. (Cizincovo dítě) Vyjde v červenci. Hollinghurst vyhral The Booker Prize v roce 2004...
7. Dickens. Claire Tomalin. Tomalinova již v roce 1990 překvapila svým románem Neviditelná žena, který pojednal o vztahu Charlese Dickense s herečkou Nelly Ternanovou. Pozor, blíží se Dickensovo dvousté výročí...  Vyjde v říjnu...

et cetera...