...Blog zprostředkující literární zprávy dle nálady, s více, než viditelnou náklonností ke španělské psané literatuře, ale bez opomenutí jiných řečí...

pondělí 27. prosince 2010

Nejlepší knihy roku 2010 dle Guardian.co.uk



Portál Guardian.co.uk vyhlásil anketu na nejlepší knihu roku 2010. Požádal spisovatele, kritiky a své čtenáře, aby nominovali své tituly. Tady je seznam těch knih, které dostaly nejvíce (14 doporučení) až po těch, které dostaly 3 hlasy (zde).

1. Freedom. Jonathan Franzen. (14 dop.)
2. The Thousand Autumns of Jacob de Zoet. David Mitchell. (10 dop.)
    The Hare with Ambers Eyes. Edmund de Waal. (10)
3. Skippy Dies. Paul Murray. (9)
4. Room. Emma Donoghue.(8)
5. Human Chain. Seamus Heaney. (7)
6. The Pregnant Widow. Martin Amis. (6)
7. Driving home: An American Scrapbook. Jonathan Raban. (5)
8. To the End of the Land. David Grossman. (5)
9. Hitch-22. Christopher Hitchens. (4)
    The Finkler Question. Howard Jacobson. (4)
    Letters to Monica. Philip Larkin. (4)
    Imperial Bedrooms. Bret Easton Ellis. (4)
    Finishing the Hat. Stephen Sondheim. (4)
    Lighs out in Wonderland. DBC Pierre. (4)
    Working the Room. Geoff Dyer. (4)
    A Strange Room. Damon Galgut. (4)




 

neděle 26. prosince 2010

Co "čtou" Španělé: 10 knih roku 2010 dle španělského časopisu Babelia




1- Léto,  J. M. Coetzee (Mondadori)
2- Básně,  William Butler Yeats (Pre-Textos)
3- Noční cíl,  Ricardo Piglia (Anagrama)
4- Keltův sen,  Mario Vargas Llosa (Alfaguara)
5- Pravá láska,  José María Guelbenzu (Siruela)
6- Portréty a setkání, Gay Talese (Alfaguara)
7- Něco nehraje,  Tony Judt (Taurus)
8- 
Dublinská,  Enrique Vila-Matas (Seix Barral)
9- Dříve nebo pozdě. Poemas 1958-2009, José Emilio Pacheco (Tusquets)
10- Podstata a krása. Antologie. María Zambrano (Galaxia Gutenberg/Círculo de Lectores)
Čas života,  Marcos Giralt Torrente (Anagrama)
Nezvzklá země,  Jhumpa Lahiri (Salamandra
).

středa 22. prosince 2010

Soud současnosti: PF 2011 od LZ všem



"Šťasten spisovatel, který se kromě nudných, protivných povah, jež vzbuzují údiv svou žalostnou existencí, přiklání k povahám ušlechtilým, který si z velkého víru denně se naskýtajících postav vybral pouze nemnohé výjimky, který ani jednou nezradil vzletnou tóninu své lyry, nesestoupil ze svých výšin k ubohým, nicotným spolubratřím na zemi, ale beze zbytku se pohroužil do svých od země odtržených a povznesených postav. Dvojnásob záviděníhodný je jeho krásný úděl: cítí se mezi svými ušlechtilými postavami jako otec uprostřed rodiny a jeho sláva se halasně šíří široko daleko. Omámil kouzelným oparem lidské očí; úžasně jim zalichotil, skryl všechno smutné v životě a ukázal jim krásného člověka. Všechno se za ním žene s ovacemi, všechno pádí za jeho slavnostně vyzdobeným vozem. Nazývají ho velikým, světovým básníkem, čnějícím vysoko nad všemi ostatními génii světa, orlem v literatuře. Už při pouhém vyslovení jeho jména se rozechvějí mladá vznětlivá srdce a do očí vhrknou slzy... Nic se nevyrovná jeho síle -je bohem! Docela jiný osud však čeká spisovatele, jenž se opovážil vynést na světlo boží všechno, co je ustavičně na očích a co lhostejné oko přece nevidí, celé to hrozné, otřesné bahno malicherností, jež obestírá náš život, celou hlubinu chladných, nalomených všedních povah, jimiž se hemží naše pozemská, leckdy těžká a smutná pouť - to vše pevná síla jeho neúprosného dláta vystavuje plasticky a zřetelně všem na odiv! Nedočká se potlesku lidu, neuzří vděčné slzy a jednomyslné nadšení zanícených duší; nepoletí mu ústrety šestnáctiletá dívenka s hlavou zmámenou nadšením; nepohrouží se do sladkého okouzlení nad svými vlastními tóny; nevyhne se konečně soudu současnosti, licoměrnému, bezcitnému soudu, jenž označí jeho láskyplně pěstované postavy za nicotné a nízké, určí mu potupný kout v řadě spisovatelů urážejících lidstvo, přisoudí mu vlastnosti jeho vlastních hrdinů, upře mu jeho srdce, duši i božský plamen jeho talentu. Neboť neuznává soud současnosti, že stejně krásná jsou skla odrážející slunce i hemžení nepatrného hmyzu; že je zapotřebí mnoho duševní síly, chceme-li osvětlit obraz z opovrhovaného života a povýšit jej na perlu; že ušlechtilý nadšený smích má právo stát vedle ušlechtilého lyrického výlevu a že mezi ním a pitvořením jarmarečního kejklíře je celá propast. To všechno neuznává soud současnosti, za to všechno hanobí a uráží zneuznaného spisovatele; sám a sám uprostřed cesty. Krutá je jeho životní pouť a těžce pocítí svou osamělost."



 Z Mrtvých duší Nikolaje Vasiljeviče Gogola
Překlad : Naděžda  Slabihoudová.  1968

Vánoční typ: pravě vyšlo !!! To byl Kafka, Johannes Urzidil






Johannes Urzidil: To byl Kafka. Překlad Jana Zoubková. Praha: Dokořán ve spolupráci Jaroslava Jiskrová – Máj, 2010.
Johannes Urzidil nás přivádí do Prahy dvacátých let a názorně líčí nabitou tvůrčí atmosféru, v níž se pohybovali tehdejší velikáni literatury a výtvarného umění, k nimž patřil i on sám. Vykresluje portréty osobností, například smrtelně nemocného básníka Karla Branda nebo Kafkova učitele hebrejštiny Friedricha Thiebergera, jehož sestra Gertrude byla Urzidilovou manželkou. Už tady se ukazuje Urzidilovo těsné propojení s Franzem Kafkou a s prostředím, které ho ovlivňovalo, což mu dovoluje vykládat Kafkovo dílo z perspektivy důvěrného přítele. Například v eseji Edison a Kafka osvětluje Kafkův vztah k Americe a jeho promítnutí do prózy Nezvěstný. V eseji Golemovská mystika nám umožňuje nahlédnout do "tajuplné atmosféry", v níž Kafka vyrůstal a jež formovala jeho dílo. Urzidilova skromnost nemůže zakrýt skutečnost, že byl člověkem pronikavé mysli a originálního ducha. Proto velmi záhy rozeznal velký význam Franze Kafky a byl velmi rád, že mohl sdílet činorodou duchovní atmosféru Prahy oné doby, k níž nemalým dílem sám přispíval. Soubor esejů předkládaných v této knize nabízí mnohé duchovní podněty a řadu pozoruhodných výroků.

pátek 17. prosince 2010

Juan Francisco Ferré: "...role literatury se redukovala pouze na dekorativnost"...




Loni, po 7 letech latinskoamerických výherců, Herraldovu Cenu (Premio Herralde) vč. druhého místa, získali dva „noví“ španělští spisovatelé. Poslední Španěl, který vyhrál tuto prestižní cenu, byl Guillermo Vila-Matas v roce 2002 (to ale už neplatí, letos už zase vyhrál Latinoameričan). Ovšem loni získal první místo uznávaný filmový režisér Manuel Gutiérrez Aragón a to hned za jeho prvotinu La vida antes de marzo (Život před březnem). Mně zaujalo spíše to druhé místo. To získal Juan Francisco Ferré. Na Wikipedii nemá ani heslo -myslím na španělské časti-, což je zajímavé znamení. Nedávno poskytl rozhovor Josému Luisovi Amoresovi pro časopis Revista de Letras a tady se dostáváme k tomu nejzajímavějšímu co řekl o své literatuře a o literatuře vůbec.
Přesto, že jeho kniha Providence byla velice dobře hodnocená kritikou, Ferré se snaží být opatrný a pochybuje o úspěchu. J.L. Amores definuje současnou literaturu jako menší skupiny různých konstelací, velmi vzdálené od sebe, které se točí okolo jakési entelechie zvané čtenář. Na to Ferré upřesňuje, že on je skeptik a odmítá pojem literární hvězda a připomíná, že to byli  starověcí Řekové, kteří vymysleli pojem Katasterismus, což byla mytologická proměna člověka na hvězdu aby se stal věčným. Pro Ferrého je důležité tvořit z perspektivy znovuseskupení obrovského množství informací a údajů aby se daly vytáhnout nové hodnoty a aby se našel nový smysl a ne jen ten, který je výsledkem setrvačnosti různých kartelů moci a zároveň současné převládající nudy. Dle Ferrého je nutné jít proti proudu a komponovat do tvorby mechanismy a přístupy, které zahrnují jak symbolické, prestižní formy, tak  i formy degradované. Před Amoresovou připomínkou, že někteží kritici mu vyčítají jistou skrytou a přehnanou teoretičnost, Ferré poukazuje na to, že to, co je spíše přítomné, je parodie teorií, výsměch jejich moci. V tomto směru se J. F. Ferré distancuje od autorů jako Muňoz Molina nebo Pérez Reverte, kteří de facto tvoří pouze podle předem daných teorií. Největší intelektuálním ústupkem je dnes uplatňování se jakožto nevinný umělec. Dnes se od spisovatelů požaduje, aby se vzdali inovací, rizik a kritické dimenze vyprávění a aby jejich přínos byl pouze v příbězích  a přejemných lžích, nebo pouhá propaganda stavu věcí či reality.
Na otázku ohledně Španělska a jeho intelektuální krize,vidí  Juan Francisco Ferré jako nezpochybnitelný fakt to, že dnešní kulturní úpadek je nenávratný a souvisí s krizí evropských hodnot. Pokud jde o literaturu, pokud by se snažila říct pravdu, říct to, co vidí bez okolků, pořád by ji čekal jistý úsvit, ale ona se dnes redukovala, jako ostatní  umění, na pouhou dekoraci života. Po románu se žádá, aby ukojil nejnižší potřeby zábavy a zároveň aby stimuloval duši na velice nízké úrovni. Tím pádem je absolutně nemožné, aby romanopisec vyprávěl, co se ve skutečnosti okolo něho děje. 

jzp a mc

středa 15. prosince 2010

Christian Futscher: Květy krve





17. 12., 19.30 h   Praha 1, bar Krásný ztráty, Náprstkova 10
Podtitul Básně chorého muže z Vídně napovídá, že s lyrickými verši se v knize nesetkáme. Koncepční sbírka o životě a činech masového vraha a básníka přináší syrové momenty v tradici rakouské černočerné ironie.
Christian Futscher (*1960, Feldkirch) studoval germanistiku a romanistiku na univerzitě v Salcburku. Od roku 1987 žije ve Vídni. Píše prózu, básně, rozhlasové hry a písně. Je autorem řady oceněných publikací, poslední významnou cenu, Drážďanskou cenu lyriky, obdržel v roce 2008.


pátek 10. prosince 2010

Mario Vargas Llosa, dnes ve Stockholmu...



....převzal Nobelovou cenu za literaturu.

"Vy jste shrnul dějiny XX století do jedné bublinky imaginace, která pluje vzduchem a pořad svítí...."

Ludwig August Frankl von Hochwart (1810-1894) Kulturní agent, poeta a filantrop



Konference: Kulturní agent, poeta a filantrop


 
Mnoho tváří Ludwiga Augusta Frankla von Hochwarta (1810-1894)
dvojjazyčně německy a anglicky

Olomouc
, Konvikt UP, Univerzitní 3
Přednášející: Yochai Ben Ghedalia, Hebrew University, Jerusalem a další odborníci z rakouské akademie věd a rakouských univerzit
Ludwig August Frankl, básník a literární historik,se narodil v roce 1810 v české vesnici Chrast a řadí se mezi první generaci akademicky vzdělaných Židů v habsburské monarchii. V 19. století sehrál významnou roli ve vídeňském duchovním a kulturním životě. Konference o L. A. Franklovi nabízí jedinečnou příležitost, jak podrobně zkoumat úzce spjaté historické vztahy mezi Čechami, Moravou a Rakouskem v oblasti židovské literatury a dějin a zasadit je do nových kontextů.
Filozofická fakulta Univerzity Palackého v Olomouci

čtvrtek 9. prosince 2010

Česko-polská literatura v samizdatu a druhém oběhu



Knihovna Libri prohibiti představí nový sborník Česko-polská literatura v samizdatu a druhém oběhu: studie a rozhovory s překladateli za účasti Jeho Excelence Jana Pastwy, velvyslance Polské republiky. Přesně před rokem, na Den lidských práv 2009, byla ve fondech Libri prohibiti otevřena Polská podzemní knihovna, setkání je také malá oslava prvního výročí jejího trvání. Účast přislíbili mj. překladatelé a polonisté Luboš Dobrovský, Daniela Lehárová, Josef Mlejnek, Helena Stachová nebo Václav Burian. Během večera vystoupí Waldemar Michałowski z Archiwum Opozycji Fundacji Ośrodka Karta z Varšavy a představí jeho činnost. Sborník vychází za laskavé podpory Česko-polského fóra Ministerstva zahraničních věcí ČR, editorkami jsou Jarmila Štogrová, Dorota Müllerová, Zita Chalupová. Ředitelem Libri prohibiti a Polské podzemní knihovny je Jiří Gruntorád. 

Libri prohibiti, Senovážné náměstí 2, Praha 1

středa 8. prosince 2010

Deváté dítě a Židé ve Skandinávii





9. prosince 2010 v 19 hodin, Kulturní centrum Starý Pivovar, vstupné 40 Kč (30 Kč pro členy Skandinávského domu)

Osudy židovského obyvatelstva ve Skandinávii patří k méně známé části dějin tohoto národa. Přesto skandinávské země sehrály pro Židy během druhé světové války důležitou úlohu. Švédsko bylo pro svou neutralitu vysněným cílem nejen židovských uprchlíků před nacismem. Dánsko, okupované od roku 1940 nacistickým Německem, vyniká příběhem záchrany většiny dánských Židů.

O dějinách Židů ve Skandinávii, o jejich osudech za druhé světové války a o dnešní reflexi prosloví přednášku PhDr. Zdeněk Hojda, CSc. z Filozofické fakulty Univerzity Karlovy. 

Přednáška se koná u příležitosti vydání českého překladu biografie Deváté dítě z pera norského spisovatele a novináře Franka Rossavika. Kniha vypráví příběh židovského chlapce z Československa, který byl roku 1939 poslán rodiči do neutrálního Norska. Situace se dramaticky změnila ve chvíli, kdy bylo Norsko obsazeno Německem a chlapcův náhradní otec se stal loajálním členem nacistické strany.
Knihu Deváté dítě bude možno na místě zakoupit za zvýhodněnou cenu.

Kniha vypráví životní osudy Edgara Brichty, narozeného v roce 1930 v židovské rodině v Bratislavě. Po vypuknutí války na podzim roku 1939, kdy se situace pro osoby židovského původu v Československu ještě více zkomplikovala, se Edgarovi rodiče dozvěděli o možnosti poslat svého syna do tehdy neutrálního Norska. O čtyři roky mladší sestra Vera byla na cestu příliš malá. Dohromady odjelo z Československa do Norska 37 dětí. Edgar byl umístěn u manželského páru v Bergenu v západním Norsku. V dubnu 1940 však obsadili Němci i Norsko a v roce 1942 bylo také zde přikročeno k zatýkání a deportacím židovského obyvatelstva. Edgarův pěstoun se navíc stal členem Národního sjednocení – norské národně-socialistické strany – a záhy byl Němci dosazen na místo starosty v obci Laksevag nedaleko Bergenu. Jak je možné, že židovský chlapec přežil druhou světovou válku v rodině předního nacistického činitele? ...
Jeho pěstoun byl nejen kolaborant, ale také přesvědčený antisemita a s Edgarem měl několik konfliktů, nicméně paralelně mezi nimi vzniklo silné osobní pouto. Důležitou roli v Edgarově osudu sehrála také pěstounka, která se o politiku nijak nezajímala, a několik dalších osob, jež Edgarovi během války i později pomáhaly. Po podepsání míru se Edgar rozhodl k návratu domů. Důvodem byla jeho snaha najít své rodiče a sestru. Po dlouhém a složitém pátrání se mu podařilo zjistit pouze to, že se v roce 1942 dostali v jednom transportu do Osvětimi, kde také zahynuli. Edgar žil po skončení války chvíli v Československu. Zde se v sionistickém táboře v Bratislavě připravoval na emigraci do Izraele, na poslední chvíli se však rozmyslel a po složitých jednáních se vrátil do Norska. V té době už byl jeho norský pěstoun odsouzen za vlastizradu. Edgar udržoval s pěstouny kontakt až do jejich smrti v 90. letech. Později Edgar emigroval do Kanady a USA a stal se nejprve vojenským a poté dětským lékařem. Dnes žije v Kalifornii se svou ženou, která také pochází ze Slovenska a válku přežila za podobně dramatických podmínek, a se svými pěti dětmi. Kniha se opírá o rozsáhlý rozhovor s Edgarem Brichtou i jeho současníky a o množství archivních materiálů. 

Rossavik, Frank; Deváté dítě - Příběh Edgara Brichty, přeložila Kateřina Kryštůfková, nakladatelství Kniha Zlín, Zlín, 2010, 168 stran. 

úterý 7. prosince 2010

Nakladatel Irfan Sanci do vězení?




Je možné jít do vězení kvůli vydávaní a překládaní knih? Ano, to už dávno víme. Tak, to je dnes realita v Turecku. Irfan Sanci a jeho Nakladatelství Sel čelí obvinění ze strany Generálního ředitelství na ochranu dětství v Turecku za to, že nechal přeložit do turečtiny knihu Hrdinské činy mladého donchuana z roku 1911 od Guillaume Apollinaire. Jeho překladatel Resim Imrahot není na tom o moc lepe. Pochopitelně, to co je ve hře je více, je možnost existence nové řady erotické literatury nakladatelství s výstižným názvem Kamasutra. 
Co třeba doposud vyšlo: 
Historky mých prs  od francouzské autorky Monique Ayounové, nebo 
Kundy od současného španělského spisovatele Juana Manuela Prady, anebo 
jeden klasik turecké literatury XVIII století Kniha krasných mužů od enfanta terrible Otomanské říše Enderunlu Fazila. atd

Sanci chce obnovit tradice anatolské erotické literatury. Jeho záměr není komerční. Jedna kniha stojí pouze 5 eur a skoro se neprodávají, protože se čtenáři sami bojí zákazu držení. I přesto, že i slavný turecký malíř Mustafa Horasan se nabídl k ilustraci, knihy jsou nenápadné a mají pouze barevný obal. Na Sanciho webu se objevila výzva aby autoři poslali své texty, což tak činí, ale....dočkají se vůbec vydání?  

jz

středa 1. prosince 2010

Španěl Rafael Reig vyhrál Cenu Tusquets 2010




...za román Todo está perdonado (Vše je odpuštěno) dnes získal toto ocenění (6. ročník). Porota to ohlásila během Knižního veletrhu v mexické Guadalajaře....

neděle 28. listopadu 2010

Začal Mezinárodní knižní veletrh v mexické Guadalajaře (25.11. 2010 - 05.12.2010)



Začal jeden z nejdůležitějších mezinárodních knižních veletrhů Latinské Ameriky.
Potrvá do 05. 12 2010. Hlavní host je španělský region  Kastilsko a León (kolébka současné španělštiny)
Hlavní osobnost  veletrhu je loňský držitel Nobelové ceny za literaturu Jean Marie Le Clézio.
Tolik..

pátek 26. listopadu 2010

Knížečka neboli je možné znovu vymyslet knihu?



Rozhodně tohle je pokus. Myšlenka se rodila v Holandsku. Nese název Dwarslingger. Tato vázaná knížečka má podélný formát, který šetří prostor. Váží jen 145 gramů a velikost písma zůstává stejná, dokonce větší. Když je otevřete, podobnost s ebookem bijí do očí. Jestli bude důstojná konkurence virtuálnímu inkoustu, teprve uvidíme. Každopádně, tvrdí vydavatelé, v rámci krize, je to pokus znovu oživit trh s kapesní knihou. Zatím jeho plusy jsou šetrnost, používá se méně papíru, velikost a pohodlnost při četbě. Někoho to muselo přece jednou něco takového napadnout. 



jzp

čtvrtek 25. listopadu 2010

Staroseverské básnictví doby vikinské


Staroseverská poesie doby vikinské (ca 800-1060) a skandinávského středověku (ca 1060-1397) představuje unikátní relikt archaické evropské literatury, zejména v raných formách jen málo ovlivněné kulturou středověké Evropy. Od aristokratické poezie skaldů přes mytologické a hrdinské básně Starší Eddy až po runové nápisy, blízké každodennímu životu starého Seveřana: vše svědčí o vysoké úctě, jíž se poezie v předkřesťanských dobách těšila a pozici, kterou si v neklidných dobách vikinské expanze dokázala ve společnosti vydobýt. Nejstarší žánry staroseverské poesie a vyspělost tehdejší literární kultury představí Jiří Starý, působící na Ústavu germánských studií Filozofické fakulty Univerzity Karlovy.
25. listopadu 2010 v 19 hodin, Kulturní centrum Starý Pivovar, vstupné 40 Kč (30 Kč pro členy Skandinávského domu)

středa 24. listopadu 2010

Ana María Matute - Cervantesova cena 2010



Cervantesova cena (španělsky Premio Miguel de Cervantes) je nejprestižnější španělské literární ocenění. Rozhoduje se vždy na konci roku. Za celoživotní dílo ji 23. dubna, v den výročí smrti Miguela de Cervantese, uděluje španělský král Juan Carlos I. Porotě předsedá španělský ministr kultury.

JOHANNES URZIDIL – život a dílo

úterý 23. listopadu 2010

Madridský týden Roberta Bolaña s Patti Smithovou, mimo jiné


Včera 22. listopadu začal v Madridu týden  věnovaný dílu a osobě zesnulého chilského spisovatele Roberta Bolaňa (Los detectives salvajes 1998, č. Divocí detektivové- 2008). Akce nese název "Entorno a retorno" (Okolí a návrat) a potrvá do 27. listopadu.
Místo činu: La Casa de las Américas, Madrid.
Důležitost akce dokládá její bohatý program.
 Pondělí 22.
"Bolaňo Basník", neznámý rozměr: Účastní se  Rubén Medina, José Mª Micó y Alejandro Zambra. Diskusi řídí Ignacio Echavarría, Bolaňův přítel, který sestavil poslední díla autora po jeho smrtí.
Úterý 23.
Přijetí Bolaňa v USA a Evropě: Účastní se Chris Andrews, Wilfrido Corral y Heinrich von Berenberg. Diskusi řídí Jorge Herralde, který ho objevil a vydával ho v Anagramě. Večer se bude promítat dokument Bolaňo: Budouci Bitva od Ricarda Househo. 
Středa 24. 
Bolaňův boom, nové paradigma latinskoamerické literaturyÚčastní se Roberto Amutio, Horacio Castellanos Moya y Carlos Franz. Diskuse řídí Ignacio Echavarría.
Čtvrtek 25. 
Bolaňo Pop, vliv Bolaňa na současnou kulturu. Účastní se A.G.Porta, Dunia Gras y Patricio Pron. Diskusi řídí argentinský spisovatel a kamarád Bolaňa Rodrigo Fresán. 
Pátek 26.
Symposium: Roberto Bolaňo, cesta do zapomnění. Monolog Iňaquího Echavarného. Diskusi řídí Ignacio Echavarría
Sobota 27. Četba Bolaňových básní. Čte Patti Smithová 










sobota 20. listopadu 2010

Pozvánka: Johannes Urzidil. Poslední z Pražského okruhu



Památník národního písemnictví 


Strahovský klášter, Praha 1 - Hradčany (sídlo PNP)
Sál B. Němcové - Strahov PNP
22.11. 2010 18:00
V. kulturní ekumena Eugena a Zuzany Brikciusových.
Poslední německy píšící židovský literát z Pražského kruhu dle známé klasifikace Maxe Broda. K jeho nejlepším dílům patří Pražský triptych a jeho literární krédo snaha o harmonii v člověku i v lidské společnosti se dočkalo mnohých ocenění. Večera se zúčastní Karol Sidon, Miloš Pojar, Arno Pařík, Karel Kraus, Zbyněk Hejda a Jiří Navrátil.

čtvrtek 18. listopadu 2010

Rocková spisovatelka Patricia Lee Smithová alias Patti Smith a jistá Jaimy Gordonová a The National Book Award




Včera rocková zpěvačka a rebelka Patti Smithová získala The National Book Award za svůj letošní knihu Just Kids (Jen děti). Jde o nejprestižnější cenu v USA. Kniha je tak trochu "sladkou" pamětí, která pojedná o vztahu zpěvačky s umělcem Robertem Mapplehorpem a jejích bohémském životě v 70. a 80 letech. Více o tom v The New York Times.
Ale nejen to. Jistá Jaimy Gordonová v kategorii fikce také vyhrál s románem "Lord of Misrule". Zajimavé na tom je, že tato autorka vydala svou knihu v McPherson & Company, jedné absolutně malém nakladatelství z Kingstone v N.Y. Ostatní žraloci zuřili, protože v seznamech se neobjevili žádné best sellery...

středa 17. listopadu 2010

Jsem pozanárodní - Johannes Urzidil





Johannes Urzidil (1896–1970) patří k nejvýznamnějším a nejzajímavějším německy mluvícím autorům minulého století narozeným v Praze. Pro syna německého otce a české židovské matky se stalo spojení těchto zdánlivých protikladů podstatou jeho života i jeho tvůrčí práce. Urzidil, jako »poloviční žid«, emigroval po obsazení jeho rodného města do New Yorku, kde se usadil a napsal své nejúspěšnější knihy, mezi nimi Ztracená milenka/Die verlorene Geliebte a Pražský triptychon/Prager Triptychon.

U příležitosti 40. výročí autorovy smrti představuje Německé kurturní fórum pro východní Evropu HinterNational – Johannes Urzidil, knihu od Klause Johanna a Věry Schneiderové. Vydavatelé představí společně se znalcem Urzidila Gerhardem Trappem jeho život a dílo formou multimediální přednášky. Součástí budou i četné citáty z děl Urzidilových nebo z děl o Urzidilovi, úryvky z rozhlasového čtení, stejně jako
obrazové dokumenty z pozůstalosti.

18.11.2010  -  19:00
     PLD, Ječná 11, Praha 2


pátek 12. listopadu 2010

César Aira, důstojný náhradník.





Nejlepší, co se může stát nakladatelovi, je spojit kvalitu s kvantitou. To znamená vynikající autor a davy čtenářů. Nejhorší, co se muže stát nějakému nakladatelovi je, že jakmile narazí na výnosný literární objev, ten náhle umře. Tohle je případ amerického nakladatelství New Direction, který našel v chilském Robertovi Bolañovi doslova zlatý důl. Naneštěstí pro čtenáře v roce 2003 Bolaño odešel, aniž by si stihl užít amerického úspěchu poté, co ho objevila slavná Susan Sontag pro americkou veřejnost a poté, co léta doslova živořil. Živořil jak jen může živořit jihoamerický literární tulák, který -mimo jiné- nemá ve zvyku chodit k doktorovi i přesto, že mu zbývá málo života a jen včasná lékařská péče ho může zachránit. Dalo se očekávat, že několik let po vydání všech jeho románů v USA nastane otázka:  kdo ho teď nahradí? Od dob jihoamerického Boomu 60. let neprojevila americká čtenářská obec  takový zájem o jihoamerického autora jako nedávno o Bolaña (pokud opomene pochopitelně autory menšího literárního významu či spíše zábavného rázu typu I. Allendeová a P. Coehlo). Pochopitelně pro New Direction byl tohle rébus. Ve Španělsku nakladatelství Anagrama mělo celou řadou vynikajících romanopisců, takže ztráta jednoho Jihoameričana, byť sice jedinečného, neznamenala takové prázdno. Bolaňo byl i vášnivý čtenář, četl vše, co se mu dostalo do ruky. Četl živé a mrtvé, ale hlavně živé, měl své oblíbené autory a kolegy. K ním patřil třeba: Mexičan Juan Villorro, Španělé Vila-Matas a Javier Marías, Guatemalec Rey Rosa a hlavně Argentinci, dokonce rovnou 3: mladíček Andrés Neuman, Alan Pauls a šedesátník César Aira (pravděpodobně po Ricardu Pigliovi druhý nejznámější žijící argentinský spisovatel). Pár týdnů po Frankfurtském veletrhu s dovídáme zajímavou zprávu. Klíčem k náhradě chilského autora je právě jeden ze spisovatelů, kterého si Bolaño oblíbil. Navíc volba padla na Césara Airu, spisovatele, který již byl v katalogu společnosti New Direction, pouze se mu nedostávalo tolik pozornosti. Zdá se, že Američané tentokrát nebudou mít problém s množstvím děl, i kdyby Aira (doufejme, že ne) náhle skonal. César Aira je považován za fenomén. Je to s ním podobně, pokud jde o jeho produktivitu,  jako kdysi se španělským dramaturgem Lope de Vegou, protože jeho tvorba je  pozoruhodně početná, že by nebylo od věci si položit otázku:  jak může jeden jediný člověk tolik napsat? Dokonce o něm koluje vtip, ve kterém se vypravuje, jak dva lidi mluví o Airovi. Jeden se ptá druhého na názor na jeho poslední knihu a druhý ho opraví a říká: předposlední. Aira doposud napsal 45 románů, další knihy esejů a navíc,  jako by toho bylo málo, se živí  jako překladatel. Ale je v tom samozřejmě vlastní systém. César Aira je, jako specialista na dílo surrealistické básnířky Alejandry Pizarnikové, tak trochu zastáncem Bretonského způsobu psaní, které je známo pod názvem „automatické psaní“. Jeho literatura doslova utíká dopředu a improvizace rozuzlení hraje důležitou roli.  César Aira zásadně odmítá rovnici kvalita se rovná držet se předem daných parametrů, proto jeho díla často končí nečekaně a dokonce i způsobem, který by čtenář nejméně očekával. Podle něj role umění je tvořit ale tvořit nepřetržitě.

středa 10. listopadu 2010

Francouzká Prix Femina za rok 2010 - Výsledky.


Francouzská literární cena Femina (Femina Prix) je ocenění udělované od roku 1904. Má tu zvláštnost, že ji udělují pouze ženy, pouze čtenářky. Cena se uděluje každý rok a má 3 kategorie: Nejlepší román, nejlepší esej a nejlepší zahraniční román. Ocenění se vyhlašuje první listopadovou středu.


Za rok 2010: 


Francouzský román:   - Patrick Lapeyre za La vie est brève et le désir sans fin (Život je kratký a touha bez konce)


Zahraniční román: - Sofi Oksanen za Purge (Očistka) - Finlande 

úterý 9. listopadu 2010

Bolivijská literatura a Victor Hugo Viscarra, andský Bukowski.




1.
Bolívie se charakterizuje tím, že její literatura není příliš známá v Jižní Americe, natož po světě. Pokud jde o nejznámější momenty latinskoamerické literatury, často vynikaly jiné země. Bolívie nikoliv. Přesto Bolívie měla, má a bude mít své místo v jihoamerické literatuře. Bohužel jihoamerický rasismus se projevoval i na této rovině. Autoři této převážně indiánské země s vysokou negramotností často nepřekročili její hranice. Na začátku 20.století byl bolivijský spisovatel Alcides Arguedas zastíněn jeho peruánským jmenovcem José Mariem. Oba patřili k tzv. indigenismu, ale jen tomu druhému, autorovi nádherného románu Los ríos profundos (1958) (Hluboké řeky)  se dostalo uznání po světě. Bolivijci nikoliv, přesto, že jeho román Bronzová rasa z roku 1919 patří k tomu nejlepšímu, co se o indiánech napsalo. Je možné, že politika hrála svou roli a ocenění, který tento autor dostal ve 30. letech od fašistické Itálie mohlo hrát určitou roli. Ve 30. letech v Bolivii vynikal Augusto Cespedes, ale také jeho vliv byl hodně lokální, jeho literatura nese punc války v oblasti Chaka mezi Bolivií a Paraguayí. Jeho povídková kniha Sangre de mestizos (Míšencova krev) z roku 1936 je jeho nejznámější dílo. Ale víceméně, kromě pár světlých výjimek, na tom byla celá Jižní Amerika podobně. Prostě nevynikala mimo kontinent. Pak přišla 60. léta.  Za času tzv. latinskoamerického Boomu, praktický každá země měla svého reprezentanta, ale Bolívii jako by to míjelo. Ani u tzv. postBoomu  tomu není jinak. Tato literatura, která se převážně charakterizovala tím, že napodobovala předchozí autory (Chilané Allendeová a Skármeta, Argentinec Mempo Giardinelli, Mexičan Del Paso, atd.), zase měla největší zastánce jinde a bolívijská jména té doby jako Ramón Rocha Monroy a Juan Claudio Lechín prakticky nikdo nezná. Teprve tzv. Generace McOndo, která se rodila na konci 80. let, a měla jako hlavní krédo psát jinak a proti magickému realismu, přinesla první bolivijské  jméno, které se dá považovat za mezinárodní známé: Edmundo Paz Soldán. Část jeho literatury nese stopy černého románu třeba Río Fugitivo  (Zběhlá řeka) z roku 1998 a Sueňos Digitales (Digitální sny) z roku 2000, román výrazně pod vlivem sdělovacích prostředků a globalizací. Paz Soldán žije a tvoří ve Spojených státech amerických, jeho literatura podle toho vypadá (jak v dobrém i ve špatném slova smyslu, to si domyslíte sami, nejednotnost názorů vítána). 
2.
Ale přece ještě jedno jméno v poslední době je považováno za objev. Za největší tajemství bolivijské literatury posledních let. Jméno, které vydala samotná Bolivie ze svého nejhlubšího nitra. Jmenoval se Victor Hugo Viscarra a v roce 2006 mu bylo 48 let, když s ním skoncovala jaterní cirhóza. Narodil se v 1958 v La Pazu. A na rozdíl od Larssona nebo Bolaňa se nedožil ani 50 let. Každý své neřesti strůjcem. Jeho život neustále opilého bezdomovce a jeho touha psát vytvořily svérázné dílo. Často o sobě  říkával, že je antropolog, ale ne podle slova antrophos, což znamená člověk, ale podle slova antro, které znamená pajzl. Posledních 33 let svého života prožil jako houmlesak v největší marginalitě a díky tomu jeho dílo přineslo nečekané bohaté spektrum nových slov a nové terminologie do bolivijského podsvětí. Jeho knihy. První: Coba, tajná řeč bolivijského podsvětí z roku 1981 se věnovala slovníku podsvětí, tuto knihu dokonce publikovala samotná policie, aniž se obtěžovala napsat jméno autora (no, policajti jsou všude podobni), pak přišly bestsellery pirátské bolivijské literatury: Cuentos de Victor Hugo (Povídky od Victora Huga), Alcoholatum y otros drinks – Crónica para gatos y pelagatos (Alkoholatum a jiné drinky- kronika pro coury a kocoury) z roku 2001 a dnes jeho nejznámější dílo, kniha povídek Borracho estaba pero me acuerdo (Byl jsem opilý, ale pamatuji si to) z roku 2002, tato kniha, která začala teď teprve kolovat po Jižní Americe, je neuvěřitelným vyprávěním o  labyrintu ulic, o dětské závislosti na lepidlu, o nejlevnějších špeluňkách La Pazu a Cochabamby, o kriminalitě, o levném chlastu, atd. Viscarra, byl skutečně hraniční autor a rozhodně jeho tvorba patří k žánru, který dnes je znám pod přezdívkou špinavý realismus. Jeho tvorba nese punc jeho nočního ochozeného života, který doufá v rychlé jitření a tepla raních slunečních paprsků. Jeho postavy jsou malí zlodějíčkové, bezdomovci, emigranti z venkova do města, kde se bojí a přežívají, prostitutky a jejich pasáci, pouliční čističi bot, chudé indiánské tanečnice, podvodnici, atd. Dílo tohoto ztraceného andského Bukowskiho dnes vede na dálku dialog s jinými spisovateli z Bolívie, kteří buď žili, jako jeho prokletý předchůdce enfant terrible z 80. let Jaime Saenz, nebo ještě píšou jako dnešní Adolfo Cárdenas nebo Wilmer Urrelo.


R.i.p Vizcarro !!

jzp

pondělí 8. listopadu 2010

Antonio Ungar. Premio Herralde 2010




Před chvíli agentury oznámily že Kolumbijec Antonio Ungar (*1974-) získal Premio Herralde 2010 za román Tres ataúdes blancos (Tři bílé rakve)  Román vypravuje příběh samotáře a nespolečenského člověka, který je zkontaktovaný aby nahradil opozičního politického předáka aby skoncoval s totalitarismem v jedné jihoamerické země jménem Miranda. Román více než dost připomíná Chavezovou Venezuelu, odkud byl pravě Francisco de Miranda, jeden z jeho národních hrdinů. 

jzp

neděle 7. listopadu 2010

9. listopadu. Setkání s básníkem Tadeuszem Dąbrowským




Další setkání v rámci nového cyklu čtení ve Fra „Nové druhy. Někdy i čeledi“ představí polského básníka, esejistu, literárního kritika, redaktora časopisu Topos a laureáta řady literárních ocenění Tadeusze Dąbrowského. Od svého debutu v roce 1999 je považován za jeden z největších básnických talentů mladé generace. V roce 2009 obdržel za sbírku Černý čtverec prestižní Cenu Kościelských. 
  
Jeho básnická tvorba je řazena k metafyzickému proudu současné polské poezie, ale navazuje také na dílo Tadeusze Różewicze a kombinuje prostotu vyjádření s jemnou ironií. Setkání uvede básník a překladatel Jiří Červenka a Petr Borkovec.


Kavárna Fra, Šafaříkova 15, Praha 2 v 19,30 h. 

pátek 5. listopadu 2010

Premio Herralde 2010 (Anagrama) - Nominovaní

(Na této fotografii: Jorge Herralde)

Jedná se o nejprestižnější literární ocenění pro romanopisce vůbec. V minulosti ho získali třeba Chilan Roberto Bolaňo, Mexičan Juan Villoro, Španělé Guillermo Vila-Matas, Javier Marías, Vicente Molina Foix


1) "Los libros y la sangre",  (Knihy a krev), autor: Facundo Bai (pseudónimo), Argentina
2) "Crucifixus",  (Krucifix), auror:  Adriano Combet (pseudonym), España
3) "Miembros fantasma", (Tajemné členové), autor: Santiago Fernández Patón, España
4) "El gran momento", (Velký okamžik), autor: Francis (pseudonym), España
5) "El miedo", (Strach), autor: Álvaro García López, España
6) "Era yo quien soñaba sola",  (Byla jsem to já, kdo snila sama), autor: María García-Lliberós, España
7) "Miranda",  (Miranda), autor José María Loos (pseudonym), Colombia
8) "El error", (Omyl), autor: Ángel Lozano Coello, España
9) "En la marcha", (?). autor: Pedro Molina Pérez, España
10) "Pasaje de vuelta",  (Zpětná jízdenka). autor: Manuel Moyano Ortega,España
11) "Jinetes en el cielo",  (Nebeští jezdci), autor: Mario Roberto Morales, Guatemala
12) "Los pasos del pasado (Método y cautela)", (Kroky minulosti), autor: Antonio Segundo (pseudonym), España
13) "Los fantasmas del Atlántico", (Přízraky Atlantiku), autor: Javier Serena Garralda, España
14) "Memory Hotel", María José Viera Gallo, Chile

pondělí 1. listopadu 2010

Beseda o švédských detektivkách s překladatelkou Azitou Haidarovou




Beseda o švédských detektivkách s překladatelkou Azitou Haidarovou, 3. listopadu 2010 v 19 hodin, Kulturní centrum Starý Pivovar, vstupné 40 Kč (30 Kč pro členy Skandinávského domu)

Švédská kriminální literatura je kulturním fenoménem. Nedávno vydaná trilogie Milénium Stiega Larssona navíc zaznamenala obrovský úspěch po celém světě. Nejen o Stiegu Larssonovi, ale také o jeho předchůdcích a následovnících bude beseda s překladatelkou ze švédštiny Azitou Haidarovou. Jak se proměnil hlavní hrdina švédských detektivek? Kam posouvají vyšetřování nové technologie? Do jakých prostředí se s dnešními detektivy podíváme? Beseda se dotkne také žánrových přesahů pro švédskou společenskokritickou detektivku typických. Raké se zastaví u specifik překladu kriminální literatury. Představí se nejnovější švédskou detektivku na českém trhu, knihu Hypnotizér od Larse Keplera. ...

Moderuje Karolína Stehlíková.



Nikdo nepochybuje o vzestupu švédských detektivek v posledních letech. Dle Martíneze Laineze je švédský detektivní román jiný a charakterizuje se několika aspekty: důkladností v popisu okolností, vytříbeností jazyka, zalíbením v popisu policejního postupu a jistým utlumením významu postavy detektiva. Ale je tu ještě něco navíc: politické invektivy, které jsou v pozadí příběhů.
Švédský detektivní román má své kořeny v 60. letech a dvě jména si musíme pamatovat: Maj Söjwallová a Per Wahlöö. Oba spisovatelé psali společně. Ve všech jejich celkem 10 dílech vystupuje hlavní postava detektiv Martin Beck. Jejich romány měly velký vliv na budoucí generace a charakterizují se tím, že neopomíjí sociální aspekt zločinu. Dnešní nejdůležitější dědici jsou Leif GW Perssona, Henning Mankell a Stieg Larsson.


sd a zpj


sobota 30. října 2010

Začíná ITEF, Istanbul Tanpinar Literature Festival



31. října 2010 začíná ITEF a komě celé řady tureckých domácích spisovatelů navštíví tento ročník jména jako: Alexandra Schwarstsbrod, Arnon Grunberg, Caterina Bonvicini, Josef Winkler, atd.

středa 27. října 2010

Začíná 30. Mezinárodní knižní veletrh v Santiago de Chile




Začíná  29. října a trvá 17 dní. Poslední roky jeho regionální vyznám stoupá. Program čitá více než 400 různých akcí. Kuriózně chilský veletrh se rozhodl určit jako hlavního hosta sám sebe. Takže hlavní slovo budou mít chilští spisovatelé. Důvod takového rozhodnutí? Chile oslavuje 200 let. (zřejmě Chilané zapomněli, že nejen Chile oslavuje 200 let, budiž). Nic méně, nic více, mezi již potvrzené "atrakce" budou spisovatelé Jorge Edwards (Cervantesova cena za rok 1999) a Alejandro Jodorowski. Mezi zahraničními hosty se očekává účast spisovatelů peruánského původu jako Antonio Cisneros (nositel francouzského řadu Rytíř umění a literatury) a Alonso Cueto (Premio Herralde 2005).

jzp-a-jz

pondělí 25. října 2010

Po druhé Ivan Klíma ve španělštině (teprve)



Od 29. října bude -teprve podruhé- dostupný Ivan Klíma ve španělštině . Zatím jediná kniha od českého autora, kterou měli španělští čtenáři k dispozici byla jeho Láska a smetí, která vyšla česky původně jako samizdat v roce 1987 a pak v exilu o rok později. Láska a smetí se dočkala domácí vydání teprve po revoluci v roce 1990. Láska a smetí vyšla španělsky pod názvem Amor y basura v nakladatelství Acantilado. Tentokrát Klímova kniha je kompilací různých textu politického charakteru během 5 dekád a hlavní postava je Praha a její duch. Asi  proto Kniha má název El espiritu de Praga.